Wie kann er jetzt sagen: Ich bin vom Himmel herabgekommen?
Как тогава Той казва: Аз съм слязъл от небето?
Er ist Israels König; so steige er jetzt vom Kreuze herab, und wir wollen an ihn glauben.
Христос Израилевият цар нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме.
Weißt du, wo er jetzt ist?
Знаеш ли къде е той сега?
Aber wie soll er jetzt Pirat des Jahres werden und den anderen Kapitänen beweisen, dass er kein Versager ist?
А какво стана с Пирата на годината и това, че щял да покаже на другите капитани, че не е неудачник?
Der Buchhalter hat ausgecheckt Kannst Du mir sagen wo er jetzt ist?
Счетоводителят изчезна. Трябваш ми, за да ми кажеш къде е сега.
Wissen Sie, wo er jetzt ist?
Знаеш ли къде е сега? - Да, знам.
und Zeichen und Wunder getan an Pharao und allen seinen Knechten und an allem Volk seines Landes, denn du erkanntest, daß sie stolz wider sie waren, und hast dir einen Namen gemacht, wie er jetzt ist.
Ти показа знамения и чудеса над Фараона, над всичките му слуги, и над всичките люде на земята му, понеже Ти позна, че гордо постъпваха против тях; и Ти си придобил име, както е известно днес.
Haben Sie eine Idee, wo er jetzt sein könnte?
Знаете ли, къде може да е сега?
Ich weiß nicht, wo er jetzt ist.
Не знам как се е преместил.
Zum zweiten Mal verschwindet er jetzt mit meinem Schiff.
За втори пъти гледам как ми отмъкват кораба под носа.
Wir haben die Erinnerung gelöscht, in der er jetzt ist.
Странно! Намира се в спомен, който вече изтрихме.
Was er jetzt empfand, war die Angst, tatsächlich nicht vorhanden zu sein, gerade so, als existiere er nicht.
Това, което изпита беше страх, че може наистина да го няма. Той, сякаш, не съществуваше.
Möchtest du wirklich, dass er jetzt noch kommt?
Сигурна ли си, че искаш да дойде сега?
Lebenslänglich wurde er verurteilt, doch sein Leben hat er jetzt zurück.
Присъдата му беше до живот. Сега той си получи живота.
Und sollte jemand einen Grund kennen, warum dieses Paar nicht getraut werden sollte, so möge er jetzt sprechen oder für immer schweigen.
Ако някой знае причина този брак да не бъде сключен, да каже сега или да мълчи завинаги.
Was hat er jetzt schon wieder gemacht?
Какво е направил пак? Пак се е бил.
Was würde er jetzt von Ihnen erwarten?
Той какво би искал да направиш?
Dein bescheuerter Onkel hat haufenweise Stoff von mir bekommen, und den wird er jetzt bezahlen!
Твоят вуйчо взе от мен стока, време е да плати.
Und so blickt er jetzt jede Nacht zur Venus hinauf und ruft ihren Namen.
Сега всяка нощ той гледа Луната и вие нейното име.
Wissen Sie, wo er jetzt sein könnte?
Знаете ли къде може да е сега?
Also ist er jetzt dein Partner, Meister?
Господарю, сега твой партньор ли е?
Er ist mir bei jeder Sache zehn Schritte voraus,... und nun ist das Einzige,... was er braucht, um mich endgültig los zu werden, deine Zustimmung,... und Junge, Junge, die hat er jetzt.
Той е десет хода преди мен, и сега единственото, от което се нуждае, за да се отърве от мен, е съгласието ти.
Ich denke nur, wir müssen aufhören, ihn für das zu beurteilen, wie er früher war, und ihn zu akzeptieren, für den Oliver, der er jetzt ist.
Мисля, че трябва да престанем да го съдим заради това, което беше и да го приемем такъв, какъвто е сега.
Dreht er jetzt immer durch, sobald jemand die kleine Beere erwähnt?
Ще се разпада ли на парчета, щом чуе "ягода"?
Und dieser ganze Fall wäre nicht dieser Eimer voll Scheiße, der er jetzt ist.
И този случай нямаше да се превърне в пълна бъркотия.
Ich hab uns nicht fast zwei Jahre lang kurz gehalten, nur damit er jetzt stirbt.
Не гладувахме близо две години, за да вземе да ми умре.
Hätte ich einen Puls, würde er jetzt rasen.
Ако имах пулс, сега щеше да препуска.
Ich habe keine Ahnung, wo er jetzt ist.
Но нямам представа къде е той сега.
In drei Tagen ist keiner mehr, wo er jetzt ist.
След 3 дни никой няма да е там, където е днес.
So möge er jetzt sprechen oder für immer schweigen.
Оставете ги да говорят сега или завинаги млъкнат.
Jedenfalls wohnt er jetzt wieder in Miami.
Както и да е, той просто се връща в Маями.
Er ist Israels König, so steige er jetzt vom Kreuz herab, und wir werden an ihn glauben.
Ако Той е израилски Цар, нека сега слезе от кръста и ще повярваме в Него.
Ich glaube, dass er jetzt schläft.
Мисля, че той има нужда от лекар.
Er ist Israels König, so steige er jetzt vom Kreuz herab, und wir wollen an ihn glauben.
Той е Израилевият Цар! нека слезе сега от кръста, и ще повярваме в Него.
Suchte er jetzt nach der beliebtesten Sorte Spaghetti-Sauce?
Мислите, че е търсел най-популярната вариация на сос за спагети?
Er wird immer noch, wegen seiner früheren Geschichten, mit dem Skeptiker-Camp assoziiert, aber er hat verstanden, dass das eine sehr einsame Gruppe ist und deshalb bringt er jetzt das Forschungsargument.
Той все още, заради по-раншните си неща, все още е свързан със скептичния лагер, но е осъзнал, че това е доста самотен лагер, и затова се е насочил към изследване и развитие.
Und nun, HERR, unser Gott, der du dein Volk aus Ägyptenland geführt hast mit starker Hand und hast dir einen Namen gemacht, wie er jetzt ist: wir haben ja gesündigt und sind leider gottlos gewesen.
И сега, Господи Боже наш, който си извел людете си из египетската земя с мощна ръка, и си спечелил за себе си име, каквото имаш днес, съгрешихме и вършихме нечестие.
Von Apollos, dem Bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnt habe, daß er zu euch käme mit den Brüdern; und es war durchaus sein Wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird.
Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка.
2.8400959968567s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?